Immer wieder stoße ich auf ein paar lustige Schreibfehler auf Plakaten, in Zeitungen, in Fernsehsendungen, etc.
Hier wieder ein paar aktuelle Beispiele:

Gefunden auf www.autokinos-deutschland.de
Rice of the Silver Surfer? Rice? Na dann, guten Appetit.

Gefunden auf meinem Ticket zum
Amphi-Festival.
Es gelten die ABS'S des Veranstalters? ABS'S? Was soll das denn heißen?
Mal sehen...
abkuerzungen.de sagt mir zu ABS folgendes:
Absent Subscriber (englisch) - Teilnehmer nicht erreichbar (Telefon)
Abu Simbel - Ägypten (Internationaler Airport Code)
Acrylnitril-Butadien-Styrol - Kunststoff
Anti-Blockier-System
Asset Backed Security (englisch) - Besonders gesicherte Anleihe
Ausbaustrecke - Verbesserungen an bestehenden deutschen Bahnstrecken
Automated Bond System (englisch) - Computersystem zum Abgleich von Kauf- und Verkaufsauftragen an der Börse
Automatic Block Signal (englisch) - Streckenblocksignal bei Eisenbahnen
Leider macht mich das nicht wirklich schlauer.

Soll es vielleicht AGB lauten? Ah, das würde Sinn ergeben. Aber wieso dann "AGB
'S"?
Das Apostroph kürzt etwas ab. Was sollte es da genau abkürzen? Und warum dann das S noch?
Allgemeine
Geschäfts
bedingungen
s?
Ich bin verwirrt.
Edit: Oh.. Okay, ich sehe gerade, dass man auf der Internetseite zum Amphi-Festival auch nicht sonderlich viel Wert auf die deutsche Sprache legt. Sehr Schade, eigentlich.